小V百科



今日小知识



“Break a leg!”不是“打断你的狗腿”,千万别误会别人的好意了。

作者:小V(Mini V) 2023年04月13日 星期四

文稿来源:VOAEC.COM 原创



调整下面文章的字体大小:



阅读文章前,先来做几道题热热身。


 抢答:“Break a leg”的意思是(  )?

  A. 打断你的狗腿!

  B. 祝你好运!


 抢答:“Show a leg”的意思是(  )?

  A. 秀一腿

  B. 起床


 抢答:“shake a leg” 的意思是(  )?

  A. 晃晃腿

  B. 赶快


  答案在本文里找




女粉丝:“小V,跟你聊天真的好开心。”
小V:“是么?很开心看到你这么说。”
女粉丝:“先不聊了,我要休息了,明天我要早起考科目三。等我好消息吧。”
小V:“好的。Break a leg!”
女粉丝:“你有病!”

……

小V(VOA英语城)赶紧打字解释。手机上打字慢,等打完几行字后发出去时,小V看到一个红色感叹号,小V瞬间明白是什么意思了。





 Break a leg


break是打破,折断的意思,leg是腿,“Break a leg!”真的不是“打断一条腿”!

“Break a leg!”单独成句时,则表示“祝你好运!”,与“Good luck!”同义。

为什么“Break a leg!”的字面意思明明是打断一条腿,却说是祝你好运,不是一句诅咒呢?


小V查了很多资料,大致有两个故事。

 其一,这句话起源于剧院。


如果演员或表演者表演得很成功,那么表演结束后会收到很多的小费。出于礼貌和感谢,表演者通常会行“屈膝礼”。小费越多,行的“屈膝礼”数目也就越多。小伙伴们应该从电影电视里见识过相关场景。所以,慢慢地“Break a leg!”就演变成了一句祝福。





 其二,这句话与精灵有关。


精灵一般都很调皮,你许下美好的愿望,精灵偏要给你来个反的,就如十岁左右调皮捣蛋的孩子一般,故意捉弄人。所以,人们在许愿时,就许一个相反的愿望。比如希望别人不会摔坏一条腿时,就说“Break a leg!(祝你打破一条腿)”,实际是希望别人(不会摔坏腿)得到好运。



 pull a person’s leg


pull是拉,拖的意思,“pull a person’s leg”可不是“拖一个人的腿”!

“pull a person’s leg”是一个口语俚语,表示“捉弄、愚弄、取笑某人”。例如:

She’s pulling Mini V’s leg.
她在捉弄小V(VOA英语城)我。



 show a leg


show是显示,展出的意思,“show a leg”不是“秀一腿”!“show a leg”是一句英式口语,意思是“起床”。例如:

Come on, you lazy bones, show a leg!
得啦,赶快起床,你个懒猪!





 shake a leg


shake是摇动、震动的意思,“shake a leg”可不是“晃晃腿”!

当一个人跑得很急的时候,是不是腿都在抖,所以“shake a leg”单独成句(用于祈使句)时的意思是“赶快”。

Shake a leg! Here comes a bus.
赶快!公交车来了。

学英语一定要学好,不能一知半解,否则容易误会别人的好意。如文章开头的那个故事,是几年前小V在微信上亲自经历的真实故事。对方骂了小V一句后,连一个解释的机会都没给小V,就直接把小V拉黑了,弄得小V当时莫名其妙。相信小伙伴们看完了今天的文章,一定有所收获。


手机扫码观看、分享

微信二维码

微博  QQ  微信

    


  本文首发于 VOAEC.COM官网,任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。


最新文章
全部文章 >>


今日谚语

站内搜索
百度搜索 >>
可搜索一周前的文章

在新页面中直接输入要查找的内容
励志语录

相关文章
全部文章 >>


联系我们
全家福 >>
VOAEC.COM