VOA英语城(原:VOA英语频道)
蓝色梦想  滴水石穿  飞向成功



今日Tips:

今日谚语:


2022年中国和阿拉伯首届峰会合作热词


作者:小V(Mini V) 2022年12月09日 星期五

英文来源:网络;中文来源:VOAEC.COM 翻译整理



选择下面文章的字体大小:


本文适用于大学四六级、考研、MTI硕士、口译等,提分必备词汇


 抢答:sharing weal and woe 是什么意思?

  答案在本文中找


 抢答:a time-honored friendship 是什么意思?

  A.感到光荣的友谊; B.历史悠久的友谊;
  C.答案在本文中找


中阿合作 China-Arab cooperation



中阿合作论坛(CASCF) China-Arab States Cooperation Forum (CASCF)


海湾合作委员会(简称海合会,Gulf Cooperation Council--GCC)全称海湾阿拉伯国家合作委员会,是中东地区重要区域性组织。


弘扬我们的传统友谊 carry forward our traditional friendship

小V拓展:弘扬千年友谊 Carrying Forward Our Millennia-old Friendship



开创新时代 usher in a new era

小V拓展:usher in 迎来,引入,再如成语:bid farewell to the old and usher in the new 辞旧迎新;其中的 bid farewell to 是“告别;拜别”的意思。



历史悠久的友谊 a time-honored friendship

小V拓展:China and Arab countries enjoy/share a time-honored friendship. 中阿人民之间的传统友谊源远流长。


共谋合作发展 seek cooperation and development

小V拓展:求同存异seek common ground while reserving differences.



实现互利共赢 achieve mutual benefit and win-win results


丝绸之路 Silk Road

小V拓展:the land Silk Road陆地丝绸之路



中阿命运共同体 a China-Arab community with a shared future

小V拓展:关于命运共同体这个词有很多种变体,如:community of common future,community of shared future,community with a shared future,community of common destiny,community of shared destiny。



中阿战略伙伴关系 China-Arab strategic partnership


全面战略伙伴关系 comprehensive strategic partnership


把中阿战略伙伴关系提升到更高水平 elevate China-Arab strategic partnership to a higher level



加强团结与合作 strengthen solidarity and cooperation


双边合作 bilateral cooperation


勘探开发合作cooperation in exploration and exploitation


新时代的中阿合作 China-Arab cooperation in new era



参与互鉴(参与和相互学习) engagement and mutual learning


共同维护国际公平正义 jointly upholding international fairness and justice


反对外部干涉oppose external interference


勇敢地面对强权政治和高压手段 stand up to power politics and high-handedness


鼓励包容和相互学习 encourages inclusiveness and mutual learning


发展成就显著 scored remarkable achievements in development


同甘共苦的好兄弟 good brothers sharing weal and woe


其中weal指福,woe指祸,weal and woe指“祸和福、吉和凶、幸和不幸”。



在广度和深度上 in both breadth and depth


全面合作、共同发展 comprehensive cooperation and common development


维护核心利益国家主权 safeguarding its core interests and upholding sovereignty


高举不干涉内政旗帜 hold high the banner of non-interference in internal affairs


相互欣赏和启发 mutual appreciation and inspiration


取得显著进展 achieve remarkable progress


获得动力 gain momentum


加深互信 deepen mutual trust


多方面的能源合作 multi-faceted energy cooperation


深化和充实各领域务实合作 deepen and substantiate practical cooperation in all areas


共同践行真正的多边主义 jointly practice true multilateralism


中东 the Middle East

中东国家the Middle Eastern country



反恐怖主义 counter-terrorism


扩大双边人文交流 expand bilateral people-to-people exchanges


化学工程和采矿业 chemical engineering and mining sectors


促进能源和粮食安全合作 boost cooperation in energy and food security


荣誉博士学位 honorary doctoral degree


对…进行国事访问 pay a state visit to


受到隆重而热烈的欢迎 received a grand and warm welcome


取得了丰硕的成果 yielded fruitful results



规模最大、级别最高的外交活动 the largest and highest-level diplomatic event


划时代的里程碑 an epoch-making milestone


国际社会 the international community


持续的势头 ongoing momentum


无限的视野 unlimited horizons


战略框架 strategic framework


外交部发言人 foreign ministry spokesperson


亚太经济合作组织领导人会议 Asia-Pacific Economic Cooperation Economic Leaders' Meeting


巨大的发展机会 immense development opportunities



绿色议程 greener agendas


全新的选择 brand-new options


仪仗队 the guard of honor


深刻而复杂的变化 profound and complex changes


提高贸易水平 level up trade


在国际和地区事务中发挥更大作用 playing a bigger role in international and regional affairs


里程碑事件 milestone events


全面战略合作伙伴 comprehensive strategic cooperative partner



强劲增长 robust growth


协同创新Collaborative innovation


能源转型 energy transition


发展可再生能源 developing renewable energy


清洁能源解决方案 clean-energy solutions


海平面上升rising sea levels


极端热浪 extreme heat waves


阿联酋气候会议 Emirates Climate Conference





往期相关文章


 两会词汇(国务院26部门+市级各局)

 2022最新中阿合作热词

 二十大报告热词——四六级、考研必备

 二十大最经典的18个提分热词

 2022年第17届G20峰值热门词汇

 2022最新中阿合作热词



分 享

微信二维码

把本文分享给你的小伙伴


  本文首发于 VOAEC.COM官网,任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。


往期回顾
全部文章
上下滑动标题 显示更多


联系我们
全家福
VOAEC.COM

关注我们

微信公众号 1:VOA英语频道

微信公众号 ID:VOAECV

微信公众号 2:VOAEC

新浪微博:VOA英语频道

头条/网易/搜狐号:VOA英语城


添加好友

微信好友:VOAEC1314

QQ号码:1253129395

邮箱:service@voaec.com

加QQ群、微信群、或朋友圈:

先加上面的QQ号、或微信好友

更多联系方式点上面的“全家福”



注意:如需切换至电脑版网页,那么需要您使用电脑、或者先进入手机浏览器(须支持)的设置,选择“电脑版”、或“桌面版”。否则,浏览器仍然有可能会自动跳回手机网页版。

© 2022 VOAEC.COM湘ICP备17006370号-1


VOAEC 始于2011年1月25日


湘公网安备 43090202000043号