中国传统文化:二十四节气(中英对照)
作者:小V(Mini V) 2023年12月25日 星期一
来源:VOAEC.COM
立春:Beginning of Spring;Spring begins,
小V(VOA英语城)解析:
这里的begin,一个用的是名词,一个用的是动词,下面的立夏、立秋和立冬同理。
雨水:Rain Water;
惊蛰:Insects Awaken,Awakening of Insects,Waking of Insects,
春分:Spring Equinox;Vernal Equinox,
小V(VOAEC.COM)解析:
这里的小Equinox指昼夜平分。每年两次,一次是在春季,一次是在秋季。
清明:Clear and Bright;Fresh Green,Pure Brightness,
小V(VOA英语城)解析:
这里的清明指的是节气,不是清明节的清明。
谷雨:Grain Rain;
学英语,上 VOA英语城
立夏:Beginning of Summer;Summer begins,
小满:Grain buds,Grain Full;Lesser Fullness,
小V(VOA英语城)解析:
这里的小满、芒种都与谷物(庄稼)有关。
芒种:Grain in Ear;
夏至:Summer Solstice;
小V(VOAEC.COM)解析:
夏至日和冬至日这天,太阳直射光线离赤道最远(在最北或最南),
小暑:Slight Heat; Lesser Heat,
大暑:Great Heat; Heavy Heat,Greater Heat,
小V(VOA英语城)解析:
这里的小暑用Lesser Heat,那么大暑要翻译成Greater Heat,即用比较级的话,那就都用比较级。
学英语,上 VOA英语城
立秋:Beginning of Autumn;Autumn begins,
处暑:End of Heat,Limit of Heat;Stopping the Heat,
白露:White Dew;
秋分:Autumnal Equinox;
寒露:Cold Dew;
霜降:First Frost, Frost’s Descent; Hoar-frost Falls,
学英语,上 VOA英语城
立冬:Beginning of Winter;Winter begins,
小雪:Slight Snow;Light Snow,
大雪:Great Snow;Heavy Snow,
冬至:Winter Solstice;
小寒:Slight Cold;Lesser Cold,
大寒:Great Cold;Greater Cold。
小V(VOA英语城)解析:
这里的小寒用Slight Cold;那大寒用Great Cold;小寒用Lesser Cold,那么大寒要翻译成Greater Cold,即用比较级的话,那就都用比较级。
往期相关文章
“请大英博物馆无偿归还中国文物”口译词汇 British Museum
2023日本核废水口译词汇 Japan's nuclear wastewater
2023金砖国家扩员口译词汇 2023 BRICS expansion
2023年金砖峰会口译词汇 2023 BRICKS summit
手机扫码观看、分享
微博 QQ 微信
本文首发于 VOAEC.COM官网,任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。