阅读文章前,先来做几道题热热身。
抢答:“人文美”英文是( )?
A. human culture beauty
B. humanistic beauty
抢答:“minor disciplines”的意思是( )?
A. 小科目
B. 小项目
抢答:“电竞比赛”的英文是( )?
A. electricity competition game
B. esports competition
抢答:“火炬手”英文是( )?
A. fire torch hand
B. torchbearer
抢答:“上半年”英文是( )?
A. up half year
B. first half of a year
答案在本文里找
杭州亚运会火种
Hangzhou 2022 Asian Games flame
虚拟火炬传递活动
virtual torch relay
第十九届亚运会
the 19th Asian Games
第十九届亚运会中国体育代表团
Chinese delegation for the 19th Asian Games
学英语,上 VOA英语城
杭州亚运会火炬
torch for the Hangzhou 2022 Asian Games
体育强国
a country strong on sports
40个竞赛大项
40 major disciplines
61个分项
61 sub-disciplines
481个小项
481 minor disciplines
小V(VOA英语城)解析:
discipline在这里要翻译成项目,百度机器翻译把它翻译成了学科!
sub-是单词前缀,在这里表示分支,sub-disciplines 可翻译为分项。
霹雳和电子竞技(比赛项目)
breaking and esports
文化内涵和特色
cultural connotation and characteristics
电竞比赛
esports competition
英雄联盟
League of Legends
王者荣耀亚运专版
Arena of Valor Asian Games Version
和平精英亚运专版
Peace Elite Asian Games Version
刀塔2
Dota 2
梦三国2
Dream Three Kingdoms 2
街霸5
Street Fighter V
FIFA Online 4(电子竞技足球在线)
EA SPORTS FC ONLINE
国际奥委会(IOC)
International Olympic Committee
精心准备
meticulous preparation
学英语,上 VOA英语城
杭州亚运会吉祥物
Hangzhou Asian Games mascots
绿色亚运会
green Asian Games
绿色环保的创新尝试
an innovative attempt at going green
自动驾驶班车服务
Auto-driving shuttle services
被誉为企业和创新中心
be dubbed as an enterprise and innovation hub
城市的尖端技术
the city's cutting-edge technologies
大数据
big data
人工智能
artificial intelligence
虚拟现实
virtual reality
太阳能和风能
solar and wind power
被翻新
be renovated to
在奥运会筹备期间
in the lead-up to the Games
钱塘潮
Qiantang tidal bore
亚洲奥林匹克理事会
the Olympic Council of Asia
江南水乡的独特文化
the distinct culture of Jiangnan
现代活力
contemporary vibrancy
人间天堂
paradise on Earth
第一个视觉识别符号
the first visual identity symbol
文化之家
Cultural Houses
丝绸之府(丝绸之家)
House of Silk
小V(VOA英语城)解析:注意上面两个house的翻译
海上丝绸之路
Maritime Silk Road
飘逸舒展、温润细腻、挥洒灵动
(优雅而灵活、细腻而流畅、温和而充满活力)
graceful yet flexible, fine yet smooth, gentle yet vibrant design
小V(VOA英语城)解析:上面的这种并列结构的句式可以学一学,并运用到自己的写作中去。
胜利果实
fruits of Triumph
人文美
humanistic beauty
个性化艺术印章
personalized artistic seals
错落有致(零星的)的美丽乡村庭院
scattered and beautiful rural courtyards
周边村庄
surrounding villages
火炬手
torchbearer
最强烈的旅游浪潮
most intense tourist wave
全球制造业枢纽和出口中心
global manufacturing hub and export center
上半年
first half of a year
往期相关文章
2023杭州亚运会口译词汇(会前)
“请大英博物馆无偿归还中国文物”口译词汇 British Museum
2023日本核废水口译词汇 Japan's nuclear wastewater
2023金砖国家扩员口译词汇 2023 BRICS expansion
2023年金砖峰会口译词汇 2023 BRICKS summit
两会词汇(国务院26部门+市级各局)
十四届全国人大一次会议新闻发布会口译词汇
2022最新中阿合作热词
2022年第17届G20峰值热门词汇
二十大最经典的18个提分热词
二十大报告热词——四六级、考研必备
手机扫码观看、分享
微博 QQ 微信
本文首发于 VOAEC.COM官网,任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。